【傲慢与偏见经典语录英文】《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)是英国作家简·奥斯汀(Jane Austen)的代表作之一,自1813年出版以来,一直深受读者喜爱。这部小说不仅以其精妙的讽刺和对社会风俗的描写著称,还因其深刻的人物刻画和富有哲理的对话而广为流传。以下是一些来自《傲慢与偏见》的经典英文语录,并附上简要总结。
经典语录英文及总结
| 英文原句 | 中文翻译 | 总结 |
| "You have bewitched me, body and soul, and I love you more than I can say." | “你已经完全迷住了我,我的身心都被你俘获了,我爱你胜过言语所能表达。” | 伊丽莎白对达西深情表白,展现了爱情的力量。 |
| "I am no longer surprised at your knowing only what the world chooses to tell you." | “我不再惊讶于你只了解世人愿意告诉你的事情。” | 达西批评伊丽莎白的轻信,暗示她被表面信息所误导。 |
| "A single man in possession of a good fortune must be in want of a wife." | “一个拥有丰厚财产的单身男子必定需要一位妻子。” | 开篇名言,揭示当时社会对婚姻的功利态度。 |
| "It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife." | “这是一个举世公认的真理:一个拥有丰厚财产的单身男子必定需要一位妻子。” | 小说开篇第一句,奠定了全书的社会背景。 |
| "You have been deceived by my words, not by my actions." | “你被我的话语欺骗了,而不是我的行为。” | 达西在解释自己过去的行为时,强调行动胜于言辞。 |
| "I am determined that nothing but the very deepest love will induce me to marry any person." | “我决心只有最深沉的爱情才会让我嫁给任何人。” | 伊丽莎白对婚姻的态度,强调情感的重要性。 |
| "The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it." | “我看到的世界越多,就越不满意。” | 伊丽莎白对现实社会的不满与反思。 |
| "To be fond of dancing is a very good thing, and every young lady should be fond of it." | “喜欢跳舞是一件非常好的事,每个年轻女士都应该喜欢。” | 奥斯汀以幽默方式评论当时女性的社会角色。 |
| "You are too generous to be false." | “你太慷慨了,不可能是虚伪的。” | 达西对伊丽莎白的评价,体现了他对她的信任。 |
| "I am not the sort of girl who would fall in love with someone just because he is rich or handsome." | “我不是那种因为一个人有钱或英俊就爱上他的女孩。” | 伊丽莎白强调爱情应建立在相互理解之上。 |
总结
《傲慢与偏见》不仅是文学经典,更是对人性、社会与爱情的深刻探讨。这些经典语录不仅展现了人物的性格与思想,也反映了作者对当时社会风气的批判与思考。通过这些语录,我们可以更深入地理解小说的主题与内涵,同时也感受到简·奥斯汀独特的语言魅力与智慧。


