【兰亭序集翻译】《兰亭序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)三月三日,与谢安、孙绰等四十一人聚会于会稽山阴的兰亭时所作的一篇散文。文章记述了当时文人雅集的情景,并抒发了对人生无常、时光易逝的感慨。全文语言优美,情感真挚,被誉为“天下第一行书”的书法作品也出自于此。
一、
《兰亭序》以简练而富有诗意的语言,描绘了兰亭聚会的自然景色与文人雅士的欢聚场景,表达了作者对生命短暂、人生无常的深刻感悟,同时也寄托了对美好生活的向往和对友情的珍视。文中既有对自然美景的赞美,也有对人生哲理的思考,体现了作者高远的审美情趣和深邃的思想内涵。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 | 永和九年,这一年是癸丑年,春天的末尾,我们聚集在会稽郡山阴县的兰亭,举行祭祀仪式。 |
| 群贤毕至,少长咸集。 | 各位贤士都来了,年长的和年少的都聚集在一起。 |
| 此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 | 这里有高耸的山峰和险峻的山岭,茂密的树林和高大的竹林,还有清澈的流水和湍急的溪流,环绕着左右。 |
| 引以为流觞曲水,列坐其次。 | 把水流引来作为酒杯流动的路径,大家依次坐在旁边。 |
| 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐和乐器的热闹,但一杯酒、一首诗,也足以表达内心深处的情感。 |
| 是日也,天朗气清,惠风和畅。 | 这一天,天空晴朗,空气清新,微风和煦。 |
| 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 | 仰望宇宙的广阔,俯看万物的繁盛,让眼睛和心情自由舒展,足以尽情享受视觉和听觉的乐趣,确实令人快乐。 |
| 夫人之相与,俯仰一世。 | 人们相互交往,不过一生的时间。 |
| 或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 | 有的人寄托于内心,交谈于室内;有的人寄托于外物,放纵于世俗之外。 |
| 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 | 虽然没有音乐和乐器的热闹,但一杯酒、一首诗,也足以表达内心深处的情感。 |
| 感慨系之矣! | 感叹由此而生啊! |
| 向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 | 以前所喜欢的事物,在转瞬间已成为过去,仍不能不因此而引发感慨。 |
| 况修短随化,终期于尽。 | 况且寿命长短由天决定,最终都会走向终结。 |
| 古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! | 古人说:“生死也是大事。”难道不令人悲伤吗? |
| 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 | 每次看到古人感叹的原因,就像一个契合的符契,我从未不面对文章感到哀伤,却无法完全表达出来。 |
| 后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! | 后人看待今天,就如同今天看待过去一样,真是可悲啊! |
三、结语
《兰亭序》不仅是一篇优美的散文,更是一部充满哲思的作品。它通过对自然与人生的描写,表达了作者对生命短暂、世事无常的深刻理解。其语言流畅自然,情感真挚动人,至今仍被广泛传诵和研究,是中国文学史上的经典之作。


